


23.04.2010 [23:02], Karolka, +O webu, komentováno 38705×, zobrazeno 1438526×

Otevíráme vlastní kecárnu. Všichni jste srdečně zváni. :-)
Chcete si popovídat? Tak jste tu správně!
1264) Lenka326 (17.10.2011 12:41)
No, podle mě to správné není ani trošku. Sice napsala nicky autorek i stránku, ale udělala to bez souhlasu, na který je tu dole upozorňováno. Navíc ona to přeložila KOMPLET, nejenom prostý text povídky, dokonce i průvodní slova autorek v 1. osobě, takže to působí jako její vlastní komenty. Zrovna jsem koukla např. na posl. díl Evelynina Zapomenutého království, včetně jejího úvodu, jak nemá ráda konce...
Ano vím, taky čtu a hltám MOTU a WA, ale je to soukromé, uzavřené forum, takže pro vlastní potřebu, to její forum je veřejná volně přístupná stránka.
Být autorkou, tak skáču metr vysoko! Tohle se fakt nedělá.
1263) Tru (17.10.2011 12:26)
Motu se překládá po domluvě s autorkou, myslím, že o tom psala sama překladatelka
1262) sakraprace (17.10.2011 12:12)
Tak to fakt děvče nevychatala, ale nezměrně mě překvapilo a pobavilo, že překládá z češtiny do slovenštiny.
1260) Astrid (17.10.2011 11:53)
No, istotne to nerobila s vidinou zárobku, ale s láskou k fantasy a Fanfikšn, ale napísať mohla. Ludia sú všelijakí to jo..
1258) Nebraska (17.10.2011 11:37)
Astrid, mně to nevadí, jediné, co mě nakrklo je to, že se holčina nezeptala. To přece není takový problém, poslat jeden mail, ne?
1257) Ree (17.10.2011 11:36)
Vždyť je to maličkost. Chápu, nezeptala se, ale jak už tady bylo nakousnuto, když se překládají zahraniční povídky, taky se jich většinou překladatelé neptají. Mě hlavně pobavilo, když dopsala svoje názvy kapitol
1256) Astrid (17.10.2011 11:33)
ja by som skákala do stropu radosťou, keby mi niekto preložil Hranicu do češtiny, vôbec by som sa nehnevala.
![]()
1255) Carlie (17.10.2011 11:20)
No a WA a MOTU běží na soukromých fórech taky... takže je to skoro pro "osobní potřebu"
1253) Twilly (17.10.2011 11:19)
A mám takový pocit, že Týnka si, co se týče WA právě tuhle podmínku zjišťovala...
1252) Twilly (17.10.2011 11:15)
Ivuško, já vím, že máš pravdu, ale myslím, že tohle "© 2010 Stmívání FF - Kopírování veškerých děl je bez souhlasu autora přísně zakázáno! powered by K:CMS v2.1.1" co máme dole na stránce se respektovat MÁ! Vzhledem k tomu, že dotyčná češtině ROZUMÍ (když už se dala na překlad), tak tohle je docela jasný požadavek ze strany teď už zneužitých autorů, nebo ne?
I když jsou "světové"
1251) Carlie (17.10.2011 11:14)
Když si vezmu už jen Myšičku, tak to je kapitol a kapitol... A mně to přijde i úsměvné, nezdá se mi, že naše jazyky jsou "cizí"
a Slováci jsou víc zvyklí na češtinu než my na slovenštinu, jejich "rada pro rozhlasové a televizní vysílání" je v tomto ohledu menší pruďas než naše, aspoň mám ten dojem.
Autorka webu měla dobrý úmysl, holt si neošéfovala detaily, no nemyslím, že jejím záměrem bylo někoho poškodit...
Holky autorky, které byly přeloženy, vidíte, jak expandujete do světa, a třeba to příště bude na západ
1250) gucci (17.10.2011 11:09)
asi má kočka hodně volného času, když musí překládat povídky z češtiny do slovenštiny...
1248) sfinga (17.10.2011 11:03)
Holky, chtěla jsem tady začít moralizovat, jak je to hrozné a co si to lidi dovolují, ale... pak jsem si uvědomila, že čtu překlady WA a MOTU. Myslím, že se to taky překládá bez souhlasu autorek
Takže malá útěcha - Neb, Ree a vy ostatní postižené autorky - jste světové!!!
1247) Twilly (17.10.2011 10:58)
Já vím, Ree, přesto se nezeptala! Ani to! Kurňa, víš jak jsem vytočená? A docela se za ni stydím
. Tohle se prostě nedělá bez optání. Když už měla tu snahu to všechno přelouskat, tak, sakra, zeptat se bylo to nejmenší.
1246) Ree (17.10.2011 10:42)
Twilly, ale to je jedna z těch slušnějších. Má tam napsané, ze které stránky ty povídky jsou celkově, a u každé má napsanou stránku i přezdívku. Jsou lidi, kteří ty povídky vydávají za své
1265) Karolka (17.10.2011 13:15)
Lenka326: Neměřila jsem si to, ale myslím, že zhruba metr jsem vyskočila.
Štve mě to o to víc, že je to povídka, kterou jsem já sama ze svého shrnutí stáhla...